Terms of Use
Your Privacy
About Us
Partners
USA Employers
Press
Contact Us

3 GROUPS OF PEOPLE WHO HAVE ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE –

Understanding the challenge of communication

A.        English Thinkers

These are people who are so proficient in English that they think, and may even dream, in English.  While English is not their first language, they process information the same way as people who are fluent in English.

Processing information is a two-step procedure.  They hear the information and process its meaning.

Oval: Hear information in English Oval: Process its meaning in English
 

           

B.        English Translators

These are people who understand English, but who still need to mentally translate words into their own language before they understand the meaning.  English translators are not quite at the stage of thinking and dreaming in English.

Processing information is a three-step procedure for them.  They hear the information, they then mentally translate the words into their first language and, finally, they process the information in their first language.

Oval: Hear information in English Oval: Mentally translate information into their first language Oval: Process the meaning of information in their first language
   

 

 


When they reply in English, the process is reversed.  They think in their language, mentally translate to English, and then speak.

 

C.        English Stumblers

We are all English Stumblers on occasion.  We hear or read a word which we do not understand, then interpret it as-best-as-possible (having regard to its context), and finally process it to react.

In these situations, we become three-step processors.  When we interpret a word that we do not understand, we give the word our best-guess-meaning.  This is similar to translating, but it involves guessing.

When newcomers are grasping at the meaning of words, they are English Stumblers.  They are guessing at the meaning of a word.  Usually there are different meanings which they could give to a word.  This sometimes results in so many possible interpretations that communication becomes a gamble, or breakdown.

This is best illustrated by an example in English.

I once heard a woman referred to as a “pusillanimous, meretricious, minx”.  My mind went blank.  My thought process was as follows:

           

What is your interpretation of these words?

Are you able to process the information, understand and react?  Are you smiling?  That is what we usually do when we are expected to respond, but do not understand what has been said to us.  A smile can say a thousand words.  We can only hope that some of the words in our smile are the correct response.

Smiles in the workplace are a delight, but beware of grins from the perplexed.

Whenever we interact with people who have English as a second language, we must be constantly aware that they are dealing with a three-step process to understanding.

Our challenge is to make ourselves understood, rather than expect others to understand us.

© 2001 Leon Snaid

Tell your friends and family!

Out of time? Remind yourself to visit later!

 

Terms of Use | Your Privacy | About Us | Partners
USA Employers | Press | Contact Us

International Business Seminars Incorporated (est. 1984)